No exact translation found for minimum reserves

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic minimum reserves

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Toutefois, le minimum de six sièges réservés aux femmes au Parlement jordanien n'est pas vraiment suffisant.
    غير أن حجز ستة مقاعد كحد أدنى للنساء في البرلمان الأردني غير كافٍ.
  • On s'attend à ce que les dispositions constitutionnelles concernant les droits fondamentaux incluront le principe de non-discrimination fondée sur le sexe avec un minimum de réserves pour tenir compte de la charia islamique.
    والمتوقع أن تتضمن الأحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق الأساسية عدم التمييز على أساس الجنس مع أدنى حدّ من التحفظات مراعاة لـ ”الشريعة“ الإسلامية.
  • L'Organisation fait du réapprovisionnement continu du Fonds de roulement une priorité pour assurer le maintien d'un niveau minimum prudent de réserves de caisse.
    ويعتبر التجديد المستمر لموارد صندوق رأس المال المتداول أولوية من أولويات المنظمة لضمان الحفاظ على المستويات الدنيا المعقولة للاحتياطيات النقدية.
  • Certains États et régions disposent actuellement de programmes d'évaluation sophistiqués qui peuvent être intégrés, sous réserve d'un minimum d'adaptation, à l'Évaluation mondiale.
    وبعض الدول والمناطق لديها حاليا برامج متقدمة للتقييم يمكن إدماجها في عملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية مع قدر من المواءمة.
  • Décide de fixer le montant minimum de la réserve de trésorerie pour 2006-2007 à 8,3 % du montant estimatif des dépenses du budget opérationnel, y compris les dépenses d'appui au programme;
    يقرر وضع احتياطي أدنى لرأس المال العامل للفترة 2006-2007 عند مستوى 8.3 في المائة من المصروفات التقديرية في الميزانية التشغيلية بما في ذلك تكاليف دعم البرنامج؛
  • Une réserve minimum de 10 % des contributions reçues qui sont affectées au fonds d'urgence ne devrait jamais être utilisée, sauf si cela est expressément approuvé par le Bureau élargi.
    ومن دون إذن صريح من المكتب الموسّع، لا يجوز البتة استخدام احتياطي أدنى قدره 10 في المائة من المساهمات المقدّمة والمخصصة لآلية الطوارئ.
  • Décide de fixer le montant minimum de la réserve du Fonds de roulement pour 2005-2006 à 8,3 % du montant estimatif des dépenses du budget opérationnel, y compris les dépenses d'appui au programme;
    يقرر تحديد الحد الأدنى لاحتياطي رأس المال العامل للفترة 2005-2006 عند مستوى 8.3 في المائة من المصروفات التقديرية للميزانية التشغيلية، بما في ذلك تكاليف دعم البرامج؛
  • Le Coordonnateur des secours d'urgence maintient une réserve minimum de 30 millions de dollars (montant maximum des fonds alloués pour une situation d'urgence donnée au titre de la composante dons aux fins d'intervention rapide).
    ويحتفظ منسق الإغاثة في حالات الطوارئ باحتياطي لا يقل عن 30 مليون دولار (وهو الحد الأقصى للاعتمادات التي تخصص لحالة واحدة من حالات الطوارئ في إطار العنصر الخاص بتقديم المنح لأغراض الاستجابة السريعة).
  • iii) La durée du congé après l'accouchement est égale à la différence entre 16 semaines et la durée effective du congé de grossesse, sous réserve d'un minimum de 10 semaines.
    '1` تمتد الإجازة لفترة مجموعها 16 أسبوعا من تاريخ منحها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية '3` أدناه؛
  • Il aurait été cependant souhaitable que ce principe de représentation s'applique déjà pour la composition de la délégation de la classe politique réunie pour le dialogue, et qu'un quota minimum de 30 % soit réservé à la femme.
    غير أنه كان يُستحسن أن يكون قد تم بالفعل تطبيق مبدأ التمثيل على تشكيل وفد الشخصيات السياسية المجتمعة من أجل الحوار، وأن تكون المرأة ممثلة فيه بنسبة 30 في المائة كحد أدنى.